Искусство охоты на благородную дичь (СИ) - Страница 71


К оглавлению

71

— Что произошло, Эрика?

Вопрос отца прозвучал настолько обвиняюще, что я удивилась. А потом поняла, он почему-то считает, что я пыталась свести счеты с собственной жизнью. Но ведь это совсем не так!

— Кати влила мне отравленный кофе, — прохрипела я. — Я отбиться не смогла.

— Кати? — удивился Берти. — Она же так переживала, что не смогла у тебя чашку отобрать. Бежала за Тило всю дорогу и причитала.

— Она пыталась меня отравить, — повторила я. — Вы что, мне не верите?

Отец вышел в коридор и что-то там начал говорить на повышенных тонах. К его голосу присоединились чужие и очень возбужденные, началась суета, только отголоски которой долетали до меня. Вернулся отец довольно быстро.

— В лечебнице ее нет, — зло сказал он. — Дежурный маг отправился на ее задержание, но боюсь, и на территории академии ее уже не найти. Но как убедительна была, мерзавка! Эрика, почему она хотела тебя отравить?

— Я ей сказала, что дам согласие Эвальду, как только он приедет. Она и раньше, как я сейчас поняла, всячески подталкивала меня к Дитеру. Мой брак с принцем ее не устраивал, но причину этого я не знаю.

Дитер явственно вздрогнул. Посмотреть на него сейчас я никак не могла решиться. Слов признания я от него так и не услышала, хотя и ждала. Да, он был рядом и беспокоился обо мне, но почему? Возможно, он просто чувствовал себя виноватым.

— Безобразие! — возмутилась тетя. — Неужели так сложно было обеспечить охрану невесте принца? В конце концов, она у него одна!

— Но вполне заменяемая, — мрачно сказал отец. — Любви, я так понимаю, там нет, чистый расчет. Одну невесту отравят, другая найдется тут же. А любящие родственники старательно будут ее под принца подпихивать — еще бы, такое счастье привалило!

— Кэрст, как ты можешь такое говорить? Да еще при детях! — шокировано сказала тетя.

— Дети уже в таком возрасте, что прекрасно видят, где правда, а где ложь.

Тут папа наклонился ко мне ближе, и я с изумлением увидела наливающийся синевой свежий синяк под его глазом. Это было тем удивительнее, что на моей памяти еще ни разу никому не удавалось нанести ему хоть малейшее повреждение.

— Кто это тебя так?

— Да вот, — папа недовольно поморщился, — торопились здесь некоторые к тебе, сметая все на своем пути.

— Я уже извинился, — сказал Дитер, но раскаяния в его голосе совсем не чувствовалось. — Если бы я начал объясняться, было бы поздно спасать вашу дочь.

— Ну да, — фыркнул Берти. — А так вопля «Эрика» и удара в глаз оказалось вполне достаточно, чтобы быстро и вежливо объяснить неотложность ухода.

Отец и Дитер посмотрели на моего брата с неудовольствием, что их даже на миг как-то сблизило. Но все же, пожалуй, отношения между ними никогда дружескими не станут. Приязни во взгляде отца так и не появилось, и я никак не могла отвязаться от мысли, что Дитеру доставляет удовольствие видеть моего родителя с таким украшением на лице. Да и бить, наверно, было необязательно, достаточно лишь оттолкнуть. Но, пожалуй, сейчас это не самым важное.

— А как ты узнал? Ну, о том, что меня срочно спасать нужно.

— Так ты же мой артефакт носить продолжаешь, а я на него на всякий случай поставил метку, чтобы при резком ухудшении твоего здоровья сразу об этом узнать. Все же те, кто на девушек нападали, совсем не шутили.

— Ты еще и чужой артефакт носишь! — возмущенно сказал папа. — Эрика, такие вещи от посторонних мужчин брать нельзя.

— Мне его Берти дал, — отрезала я. — И потом, если бы не это, то я бы сейчас мертва была, причем, все вокруг были бы уверены, что сделала я это сама из-за несчастной любви.

Отец недовольно посопел, окинул неприязненным взглядом Дитера, но возразить на мои слова ему было нечего. Зато он мог возразить на что-то другое.

— Эрика, я не дам согласия на ваш брак.

— Да брось ты, — влез Берти. — Как будто они так нуждаются в твоем согласии.

— Ты не понимаешь, — раздраженно сказал отец. — Дело даже не в том, из какой он семьи, а в том, что я никогда не был бы уверен, что он ничего не подливал твоей сестре.

— Зато я уверена, он не подливал, — твердо сказала я.

— Он, может, и не подливал, — недовольно сказала тетя, — но могла подливать Катарина, — она победно обвела нас взглядом. — В кофе. Чтобы Эрика считала себя влюбленной в другого и не соглашалась на брак с Эвальдом. Когда голова затуманена подобной дурью, начинаешь верить всякой ерунде.

— А ведь это вполне может быть, — задумчиво сказал папа. — Сама Эрика сказала, что Катарина ее подталкивала к Дитеру. Значит, эта мерзавка вполне могла и использовать что-то.

Размышления старших родственников мне совсем не понравились. Их послушать, так я не способна принять никакого решения самостоятельно и постоянно поддаюсь на чужие внушения.

— Но у меня же браслет-артефакт, он бы дал мне знать, — запротестовала я.

— А ты бы внимания не обратила, — заметил Берти, — как тогда, с ама… — тут он запнулся на полуслове. — Ну, ты поняла, что я хотел сказать. Воздействие слабое, ты бы и не заметила. И скорее всего, сделано слабым намеренно, мало ли что там Эвальд запланировал…

Я не ожидала от Берти, что в этом вопросе он встанет на сторону семьи, но в чем-то он был, несомненно, прав. Я закрыла глаза и попыталась в себе разобраться. В том, что я чувствовала к Дитеру. Когда это началось. Мои ли это мысли и чувства. Но у меня ответа не было. Кати действительно постоянно подталкивала меня к парню, подбивала на глупости и поведение, мне не свойственное, на нарушение правил приличия, на завоевание чужого мне парня. Но ведь не могли же все мои чувства быть навязанными? Я открыла глаза. Все так и смотрели на меня, ожидая ответа.

71